minerva19, 25/12/2010 23.33:Ehi voi due, v'ho tanate!!!! I need help too!!!!
quaquoco, 25/12/2010 23.34: quando sarò in grado di capire qualcosa, magari proviamo a scriverci in inglese, thank you ovviamente in cambio di lauto compenso
Bag End, 25/12/2010 23.35: Perché non hai capito la mia domanda?
minerva19, 25/12/2010 23.37:Ho 2 esami di inglese all'università: traduzini date dal docente e colloquio.....
quaquoco, 25/12/2010 23.38: esiste google traduttore
minerva19, 25/12/2010 23.46:Alda: can we study together? (Bag, correggi neh?)
Bag End, 25/12/2010 23.45: Ti sconsiglio di non fidarti di google translator. Quando lo uso dall'italiano all'inglese per tradurre intere frasi, devo scrivere la frase come se stessi scrivendo in inglese. Per esempio se volessi sapere come si dice "Non glial'ho detto" scrivo " Io non l'ho detto a lui/lei" altrimenti traduce a casso. Questo presuppone che io già sappia come si costruisce una frase in inglese.
minerva19, 25/12/2010 23.56:Non penso sarebbe una perdita di tempo bensì un ottimo ripasso
quaquoco, 25/12/2010 23.51: questo l'ho notato pure io, dall'inglese all'italiano è un po' meglio, poi a me serve per tradurre parole o capire il concetto di brevi frasi, calcola che io a scuola ho fatto un anno di francese, se avessi un po' più di tempo e fossi un po' più giovane.... l'insegnante è molto ravo e di madrelingua
Bag End, 25/12/2010 23.58: Quando ero alle scuole medie, dove ho appreso gran parte delle regole di grammatica, mi procuravo i testi delle canzoni che mi piacevano e me le traducevo parola per parola, scrivendo su una rubrica (telefonica) tutte le parole nuove che incontravo di volta in volta. E' stato un buon modo per imparare nuovi termini, oltre a quelli scolastici. Ti consiglio anche questo sito: www.wordreference.com/iten/di%20proposito A volte accedendo al forum (a cui non sono sicritta, ma per leggere si può entrare senza iscrizione) si imparano modi di dire interessanti, che sui libri di scuola non si trovano. Per qualcosa di più sfizioso c'è anche questo: www.urbandictionary.com/ Soprattutto per gli slang e le abbreviazioni da sms, tipo atm, imo, btw e così via.
quaquoco, 26/12/2010 0.07: Ho dato un'occhiata velocissima, grazie sei sempre molto carina. Il tuo mi sembra sia stato un ottimo metodo, ora però oltre alla mancanza di tempo ci metto anche l'età, se avessi almeno studiato quel po' di grammatica adesso probabilmente non farei questa fatica immonda, poi la memoria che è andata in vacanza dove la metti
Bag End, 27/12/2010 12.19: Non credo che tu sia completamente rinco. Basta applicarsi. Tra l'altro l'inglese rispetto all'italiano è molto semplice, almeno a livello di grammatica. Per me ormai è una seconda lingua. A volte penso e sogno in inglese; a volte devo chiedere a Michele come si dice qualcosa in italiano, perché mi viene da dirla in inglese, ma ci sono arrivata dopo anni di impegno. E sono contenta e soddisfatta dei risultati.
quaquoco, 27/12/2010 12.50: Troppo buona! Il mio problema principale è la memoria, capisco il concetto, ma la menmoria mi tradisce, a volte mi capita anchein italiano di sapere che esiste un vocabolo che calza a pennello in una certa situazione e devo optare pe qualcosa meno adatto perchè non mi viene Perbacco, manco ti ho salutata